Target
Questo corso è rivolto a traduttori abbiano seguito il corso “SDL Trados Studio 2017 — Getting Started Part 1” o che comunque abbiano conseguito un livello di competenza equivalente nell’uso di SDL Trados 2017.
Docente
Claudia Lecci (biosketch).
Date e orari
Sabato 30 giugno 2018, dalle 9:45 alle 16:30.
Luogo
Il workshop si svolgerà presso il Laboratorio di Terminologia e Traduzione Assistita del DIT.Lab, come raggiungerci
Prerequisiti
Aver seguito il corso “SDL Trados 2017 — Getting Started Part 1” o aver comunque conseguito un livello di competenza equivalente nell’uso di SDL Trados 2017.
SDL Trados Certification
Il corso fornisce le basi necessarie per sostenere l’esame di certificazione SDL Trados Studio 2017 Getting Started.
Nonostante il livello “Getting started” sia diviso in due parti (“Part 1” e “Part 2”), l’esame di certificazione è uno solo. Partecipando anche ad una sola delle due parti si avrà quindi diritto a:
- iscrizione all’esame di certificazione del livello “Getting started”
- tutti i materiali didattici necessari per il completamento dell’esame
Argomenti trattati durante il corso
- Customizing the user interface
- Changing the editor font size
- Selecting your favorite source/target language pair
- Changing the Translation Results window display
- SDL Trados Studio in the Supply Chain
- SDL Trados Studio Project packages
- What are project packages?
- Opening a project package that was sent by the customer/project manager
- Reading the analyze results
- Opening the package files
- Translating the package files
- Creating the return package for delivery and marking the translation job as complete
- SDL World Server (WS) packages
- What are SDL WorldServer packages?
- Opening a WS package
- Processing the files in the WS package
- What are PerfectMatches (PM)?
- Handling locked segments
- Delivering the translated files to WS and marking the translation job as complete
- SDL GroupShare
- What is SDL GroupShare?
- How to accept SDL GroupShare assignments?
- How to deliver jobs through SDL GroupShare
- Pre-Production
- Re-using legacy documents to create translation memory content (Alignment)
- Running an alignment on an existing source and target document
- Creating your own AutoSuggest dictionary
- Creating termbases
- Converting terms from an MS Excel document into SDL MultiTerm format
- Setting up a new termbase with SDL MultiTerm
- Importing the converted MS Excel glossary into the new termbase
- Processing new documents based on legacy resources
- How to process a new document based on the alignment result, the newly-created termbase and AutoSuggest dictionary
- Fuzzy Match Repair
- How to have Studio automatically adapt suggested translations from fuzzy matches to fit the current context
- How to use the SDL AppStore
Quote d’iscrizione
È possibile iscriversi contemporaneamente al pacchetto comprendente entrambi i workshop di livello “Getting Started” (Part 1 + Part 2) per godere di una tariffa agevolata (NB: per godere dello sconto selezionare il link appropriato nella sezione “Iscrizioni” più sotto).
Solo “Getting Started Part 2”:
- quota intera: €180
- quota ridotta: €140
- quota interni: contattateci
Pacchetto “Getting Started Part 1” + “Getting Started Part 2” (NB: i due workshop si tengono in giorni diversi):
- quota intera: €280
- quota ridotta: €240
- quota interni: contattateci
La quota “ridotta” si applica a:
- tutti i laureati dei corsi di laurea attivi presso la sede di Forlì della Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione (nessuna restrizione sull’anno di laurea)
- studenti di qualsiasi ateneo (iscritti ai corsi di laurea triennali, magistrali o al dottorato di ricerca), sono esclusi gli studenti dei corsi di laurea della Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione dell’Università di Bologna che NON possono partecipare
- neolaureati (entro 1 anno dalla laurea triennale o magistrale) di qualsiasi ateneo, potrebbe essere richiesto un certificato di laurea
- membri delle seguenti associazioni professionali di traduttori e/o interpreti:
La quota “interni” si applica a:
- dottorandi del D.I.T.
- docenti dei corsi di laurea attivi presso la sede di Forlì della Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione
La quota include
- manuale “SDL Trados Studio 2017 — Getting Started” in formato elettronico (comprende i materiali relativi a entrambe le parti del livello “Getting started”)
- sample files per le esercitazioni
- In virtù della convenzione tra SSLMIT e SDL, tutti i partecipanti al corso avranno inoltre diritto a:
- iscrizione gratuita all’esame di Certificazione “SDL Trados Studio 2017 Level 1 — Getting Started”
- buono sconto sull’acquisto dei prodotti SDL
Iscrizioni
È possibile iscriversi contemporaneamente al pacchetto comprendente entrambi i workshop di livello “Getting Started” (Part 1 + Part 2) per godere di una tariffa agevolata.
Il numero di posti è limitato: ciascun iscritto avrà un computer a propria disposizione. Il corso si svolgerà solo se sarà raggiunto un numero minimo di iscrizioni.
Il pagamento della quota d’iscrizione può essere effettuato tramite carta di credito o bonifico bancario.
Le iscrizioni si chiuderanno il 27 giugno 2018.
Iscriviti a entrambi i workshop (Part 1 + Part 2)
Alloggio
Sono disponibili convenzioni per l’alloggio dei partecipanti al corso, per informazioni rivolgersi direttamente alla Foresteria Universitaria.